Murder in Japan: Suspect charged in the killing of Lindsay Hawker

It was a dreadful night on March 24, 2007. Lindsay Hawker was an English teacher at Nova, a well known language school in Japan. She had met Tatsuya Ichihashi by chance in a café a few days earlier, and that night had agreed to go up to his room. The next day she was found dead in his apartment.

The evidence was overwhelming against Tatsuya Ichihashi. Lindsay’s body had been found in a bathtub on the balcony filled with sand and other materials, which Ichiro had been purchasing from the local hardware store. The taxi cab driver had been told to wait for Lindsay to come back down from Ichiro’s apartment, but she never returned. He also fled the scene once police officers arrived.

Ichiro had evaded arrest until late November 2009 when police finally caught up with him in Osaka. Today the newspapers reported the official “charges” being brought by the court against Tatsuya Ichihashi.

Asahi “The Chiba District Attorney charges Hayashi with Rape Killing” On December 23rd the district attorney’s office in Chiba prefecture charged Tatsuya Ichihashi (originally brought up abandoning a corpse charges) with rape killing. The decision was based on the fact that Hayashi had an intent to kill when he raped Lindsay on the evening of March 24, 2007.

The Chiba Court claims that Ichihashi bound her hands together, hit her many times in the face, and killed her by suffocation. Ichihashi has yet to enter a plea, according to the Asahi.

Nikkei “Hayashi is charged again, this time with Rape Killing. The court is to include a Citizen Jury System” The clear difference between the Nikkei and the Asahi’s account of the incident is the Nikkei commented on the trial being decided by Japan’s “Citizen Jury System.” This would be a ground breaking case, as the Japanese jury system was just introduced this past year.

The Nikkei also mentioned Ichihashi’s defense, claiming “Lindsay cried out very loudly. I put my arms around her from behind to hug her, not to kill her.”

Osechi – New Year’s Food in Japan

Special dishes known as osechi-ryouri (御節料理 or お節料理) are served on New Year’s in Japan. Large stackable boxes known as juubako (重箱) hold the food, and the dishes can stay good for several days since osechi are traditionally eaten through January 3rd. Cooking was finished by New Year’s Eve since long ago it was forbidden to cook during the first three days of the new year. These days, many people purchase osechi in stores since the cooking process is long and difficult, and waiting lists for some of the most popular or well-made kinds begin in October. Each osechi dish has a special meaning for the new year, whether it be for long life or a good harvest. More information can be found here.

Common Osechi:

Konbumaki (昆布巻)
Rolled kelp seaweed, often stuffed with salmon and tied with strips of kanpyou (干瓢 – dried shavings of the calabash gourd).
Kuro-mame (黒豆)
Black beans simmered in a sweet sauce of sugar, soy sauce, and salt. Mame also means “health” in Japanese, so these represent a wish for good health in the coming year.
Datemaki (伊達巻 or 伊達巻き)
A kind of rolled, sweet omelet containing white hanpen (半片) fish paste or mashed shrimp.
Kurikinton (栗きんとん)
Mashed sweet potatoes with chestnuts, often formed back into a chestnut shape.
Kinpira gobou (金平牛蒡)
Burdock root braised with sugar, sake, soy sauce, and mirin. It is often served with carrots and sesame seeds.
Tazukuri (田作り)
Candied dry-roasted sardines which you eat whole (head and all). The kanji in Japanese literally means “rice paddy maker” since tazukuri were used historically to fertilize rice fields. The symbolism is of an abundant harvest.
Namasu (膾)
Raw vegetables and sometimes seafood slightly pickled in rice vinegar. Often features daikon radish and carrot.
Nimono (煮物)
Simmered vegetables that often include gobou (burdock root), taro, renkon (lotus root), carrots, shiitake mushrooms, and pea pods.
Kazunoko (数の子)
Herring roe. It clumps naturally, giving it its long shape. Kazunoko literally means “many children,” and it symbolizes fertility and family prosperity.
Ebi-no-saka mushi (えびのさかむし)
Sake steamed shrimp, served whole. You eat everything – head, legs, and all. In this photo, it is being served with edamame.
Kamaboko (蒲鉾)
Processed fish cakes made from varieties of whitefish and additives like MSG. Spiral-shaped loaves are often called “naruto” after the Japanese city which has a well-known whirlpool. The white fish paste is called surimi (擂り身), and is also present in fake crab in the US. Red/pink and white cakes are often layered or arranged in a pattern on New Year’s. The half-circle shape is similar to that of the rising sun, and the food has a celebratory, festive meaning.
Tai-no-shioyaki (鯛の塩焼き)
Sea bream grilled with salt, and served whole. I’ve seen people eat the head, though it’s not required. But the fins and tail are fair game. The word tai (sea bream) is associated with the Japanese word medetai, indicating an auspicious event and present in the phrase omedetai gozaimasu (congratulations).
Daidai (橙)
A Japanese bitter orange. Daidai written in a different kanji is 代々, meaning “from generation to generation.” It symbolizes a wish for children in the new year.
Zouni (雑煮)
A soup made with mochi rice cakes either in a clear broth (mostly in eastern Japan, with rectangular mochi) or miso broth (in western Japan, with round mochi). Sometimes taro or tofu is used instead of mochi, usually in areas where rice isn’t abundant. Other ingredients include meatballs (often chicken or fish), komatsuna (コマツナ) or spinach greens, mitsuba (similar to parsley), kamaboko, carrot, and yuzu citrus peel (similar to grapefruit).
Toshi-koshi soba (年越し蕎麦)
“Year-crossing soba.” A traditional dish, but also a practical one in kitchens where special foods have been cooking for days. Soba is an easy meal during the hectic holidays, but it is considered unlucky by many to leave any toshi-koshi soba uneaten.

American Fast Food In Japan

Okay, I’ll admit it, I’m a sucker for junk food. Since living in New York, my consumption of fast food has gone up dramatically, despite the wide array of quality food here. Now I’m not advocating that you visit McDonald’s or any of these other restaurants while in Japan, but sometimes you just gotta eat. Here is a list of some of the major differences you’ll find between your US fast food place and that same burger joint in Japan.

McDonald’s – マクドナルド

One of the most obvious differences between American and Japanese fast food is the size of the portions. Burgers tend to be much smaller, and though you can still order a quarter-pounder or Big Mac in Japan, they aren’t first and foremost on the menu.

Pictured on the left here is my favorite type of fast food burger in Japan – the teriyaki burger (here, the Teriyaki Mac Burger – てりやきマックバーガー). The sweet sauce works well with the meat, though I could do without the huge blob of mayonnaise on top. Japanese mayonnaise, made with apple cider or rice vinegar instead of distilled vinegar, will become a common theme in this post. It’s an extremely popular condiment in Japan, appearing on everything from salad (as a dressing all by itself) to french fries to pizza. On the right is the Filet-o-Shrimp (えびフィレオ), which is shrimp formed into a breaded patty, then fried.

Here we have a concept similar to the McSalad Shaker, but in chicken nugget form. It’s called Shaka-Shaka Chicken (シャカシャカチキン), and the idea is you pour the flavoring packet into a bag with the large nugget, shake, and then eat. Flavors include lemon (pictured here), black pepper, and cheese.

McDonald’s in Japan used to have the Mega Mac, which was a Big Mac with 4 patties. Also included in the promotion was the Mega Tamago (3 patties, 1 fried egg) and the Mega Tomato (3 patties, 1 large tomato slice). Though popular, they don’t seem to be on the menu at the moment. In addition to fries, you can also order a side of sweet corn or a bacon and potato pie (which sounds pretty tasty, actually). I also got a kick out of a little listing at the very bottom of the menu that says, “Smile: Free of charge.” While reading the menu in Japanese in Kyoto, I muttered that out loud to myself, and the cashier flashed me a HUGE smile as a demonstration. Somehow I can’t imagine that happening in NYC.

Burger King – バーガーキング

Burger King in Japan honestly seems pretty similar to the US version, though they do have a Teriyaki Whopper. Well, and there’s also the alcohol prominently advertised on their website.

Fries, onion rings, or chicken fingers with a Heineken for 500 yen? Well, okay then! You can also substitute any soft drink included with a meal with a Heineken for 150 yen. I know that beer at fast food places isn’t a big deal in most of the world, but it’s still pretty unusual for America (well, except for Chipotle and their Coronas).

MOS Burger – モスバーガー

Ah, and here is my favorite fast food burger place in Japan, though it isn’t American in the slightest. MOS Burger has slightly smaller portions and is more expensive, but the higher-quality ingredients make their food taste much better. Not only do they have teriyaki burgers, but you can also get them topped with sauteed vegetables, mushrooms, and melted cheese. Their milkshakes are also really good, though some of their more unusual items are the MOS Rice Burgers.

Pictured here is the MOS Rice Seafood Burger (海鮮かきあげ) which has a thick, taco-like shell made from a grilled rice patty. The filling is a mixture of shrimp, squid, scallops, onions, carrots, and edamame.

And this here is Melon Soda, which can be found at any fast food restaurant in Japan, including MOS Burger. It is bright green, insanely sweet, and 100% delicious.

Kentucky Fried Chicken (KFC) – ケンタッキーフライドチキン

KFC is the place to be in Japan on Christmas. No, seriously. Christmas has few if any religious connotations in Japan, and it’s often a time to celebrate with your friends rather than family. For one reason or another, perhaps because of the Colonel’s resemblance to Santa, a bucket of fried chicken has become the preferred holiday meal for families nation-wide. In fact, you probably need to make reservations to eat there. In front of every Japanese KFC is a life-sized statue of the Colonel which is frequently dressed up depending on the season, including Christmas. Menu items are fairly similar to the US version, though there is also a selection of fried fish such as the new Pink Salmon Sandwich.

Pizza Hut – ピザハット

Well, I could frankly have a post just on Japanese pizza alone. Common toppings include mayo (in place of tomato sauce), corn, shrimp, squid, and even seaweed. At Pizza Hut in Japan, crusts stuffed with cheese are still all the rage, though they’ve upped the ante by making crusts out of hot dogs. Seen above is a particularly crazy one with hamburgers as toppings, and a half hot dog, half cheese-stuffed roll crust.

Subway – サブウェイ

Subway in Japan has some of the familiar sandwiches, but also some interesting ones like shrimp and avocado, and hot dog subs. Sandwich toppings also include basil mayonnaise and a kind of wasabi dressing. I see no evidence of 500 yen footlongs on their website, though.

Japanese News and Culture Blog Roundup: 12/03/09-12/09/09

Japan Probe

12/06/09: Update: American teens arrested
As mentioned in this post, Japanese police were seeking the arrest of four American teenagers for the attempted murder of a young Japanese woman in what appears to be a stupid prank gone horribly wrong. All of the teens are the children of US military stationed in Japan. Though the military at first refused to cooperate with the Japanese authorities, they have now handed the suspects over. Expect to see more updates as they come in, especially since this was a big domestic story that hit the main page of CNN.com and other news outlets.

12/03/09: Christmas illuminations at Tobu World Square
A post featuring some detailed videos about Tobu World Square and their annual lighting of 42 UNESCO World Heritage Sights painstakingly created in 1:25 miniature (complete with 140,000 mini hand-painted people!). New York landmarks featured include the Statue of Liberty, the Empire State Building, and the World Trade Center towers, which were preserved after the 2001 attacks as a symbol of peace.

Drawn!

12/08/09: The TV Show
A clever Japanese music video animated by Sugimoto Kousuke and set to the music of Takayuki Manabe. Colorful, stylish, and great fun to watch!

Pink Tentacle

12/09/09: Video: Marine creature robots by kyg-lab
A self-taught robot maker, who is also a marine scientist, has hand-crafted some pretty amazing aquatic robots. Made from recycled items, the robots are remarkably detailed and operate with eerily life-like motion. Pictured here is his 5-foot, 105-pound “masterpiece”: a coelacanth robot. Pretty amazing if you watch the videos in the link!

Tokyo Times

12/09/09: Abandoned volcano museum #2: Colour
More Japanese haikyo (abandoned buildings), this time at Mt. Asama on the border of Gunma and Nagano prefectures in Honshu. The volcano is still active, but the museum has sadly been abandoned since 1993. I think the author puts it best: “The highlights of haikyo/urban exploration seem to vary depending on the person, meaning that for some it’s purely for the pleasure of exploration and the buildings themselves, whereas others are far more interested in the detritus and the details left behind. And for me at least, it’s definitely the latter that is key — little pieces of information that give hints about the lives of the people who once worked, or better still lived, there. Items that offer the briefest snippet of the past — a moment captured in time almost.”

F*cked Gaijin

12/08/09: Mother of Manga
A post about an article in the LA Times about the origins of manga and anime in kamishibai, and kind of “street theater using painted illustrations” popular in Japan in the 1930s. An interesting read for fans of Japanese comics and animation!

12/07/09: Evangelion Material Used In JLPT Level One
What the…? Really? The most recent administration of the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) Level 1 apparently featured a listening question straight from the Evangelion anime. Helpful if you’ve seen the show, of course, but baffling if you haven’t! Reportedly, quite a few test takers couldn’t hold in their giggles. Level 1 is the highest of the 4 levels of the JLPT, and is obviously pretty tricky.

Ryouri o tsukurimashou! Miso Soup with Tofu and Mushrooms

(For more information on where these recipes came from and more Japanese cooking vocabulary, check out my previous posts for Yellowtail Teriyaki, Cashew Chicken, Roast Chinjao, Tonkatsu, and Sweet Potatoes!)

The last recipe featured a dish you could make with ingredients found in any American grocery store, but this one would probably require a trip to a Japanese grocery store or other specialty Asian market. But it might be worth it to make your own homemade, nutritious miso soup! The Nintendo DS game this was translated from had a few varieties of miso soup, but this seemed like one of the most classic. Enjoy!

豆腐となめこのもそ汁 – Miso Soup with Tofu and Mushrooms

Yield: 4 servings

Ingredients:

English Japanese
120 g momen tofu (coarse-grained tofu) (4.23 oz) 木綿どうふ 120g
100 g nameko mushrooms (3.53 oz) なめこ 100g
1 bunch scallions 細ねぎ 1本
4 cups dashi-jiru (bonito and kelp stock, sold in pouches in Japanese food stores) だし汁 4カップ
2 and 2/3 Tbsp shinshu miso (yellow miso paste) 信州みそ 大さじ2と2/3

Preparation:

Mince the scallions finely, then set aside. Drain the tofu, then cut into 1.5 cm cubes.

Boil some water in a small saucepan, then add the nameko mushrooms. Allow them to steam for only a short time (the Japanese recipe says “until moistened with steam”), then quickly drain the water in a collander. Divide the mushrooms among four soup bowls and set aside.

In a large pot, add 4 cups dashi-jiru and the cubed tofu, then turn on the heat and boil until the tofu cubes begin to float and bob on the surface. Add the shinshu miso, then lower the heat to a simmer. Add the scallions, then remove from heat.

Pour the dashi and tofu soup over the mushrooms in each bowl, then serve.

Vocabulary:

Japanese Romaji Meaning
なめこ nameko Japanese nameko mushrooms. Can be found in specialty Asian grocery stores.
細ねぎ hosonegi Scallions (literally “thin onions”). I’ve also seen this translated as “thin leeks.” The images on the recipe show mostly the green parts being used.
もそ汁 miso-shiru Miso soup
だし汁 dashi-jiru Concentrated kelp and bonito stock that can be bought as a powder, or as a paste in a pouch in Japanese grocery stores. The recipe is referring to 4 cups of the broth made from this mix.
信州みそ shinshu miso Shinshu miso paste, also known as yellow miso paste. It is light brown in color and salty, and is usually sold in small plastic tubs.
ふっとうする futtou suru To boil
沸く waku To boil; grow hot
さっと satto Suddenly; quickly
湯通しする yudooshi suru To moisten with steam
浮く uku To float; rise to the surface

Futenma Military Base: Prime Minister Hatoyama Calls for a meeting with Barack Obama

It has been nearly 65 years since the end of World War II, but old alliances and agreements remain in place. One is the bilateral security treaty between Japan and the United States, which currently states that America’s military base, Futenma, will be moved sometime early next year to another spot in Okinawa. While the U.S. expects this to happen, Japanese politicians look like they’re trying to get something otherwise.

As to exactly what Japan’s stance is towards the United States and the relocation of Futenma military base it has not yet been formally announced. Prime Minister Hatoyama made a statement last night requesting that he meet with Barack Obama. Each newspaper had a slightly different take on the situation, and what could possibly be said at a meeting between the Japanese Prime Minister and Barack Obama.

Asahi “The Government’s Policy for Futenma will be communicated to America before the COP meeting” The Asahi, along with the Yomiuri and the Nikkei, reported on the general comments made by the prime minister. He addressed that he would like to meet directly with Barack Obama before the COP meeting on climate change to talk about Futenma. “If I could meet with the president at COP I’d be grateful. Obviously before this I’d have to explain our government’s stance, and I’d also like the opportunity of getting understanding from America.”

While the Asahi reported on the less decisive comments made by the Prime Minister, they also highlighted some stronger opinions. “Now is the time to finally say to America our stance on the issue.” “It’s not that simple as you know, we have an alliance with America, and the expectations of the people of Okinawa are elsewhere.”

NikkeiFutenma: before COP a policy will be announced” The Nikkei also reported that the Prime Minister would like to talk with President Barack Obama, and would like American understanding for Japanese sentiment in Okinawa.

However the language used by the Nikkei was softer than the Asahi’s, and less decisive. “I would like to bring to life a policy that would decrease the weight of the Okinawan people.” The Nikkei left out the fact that America’s alliance and the Okinawa people’s thoughts are two different things.

Yomiru “The policy for Futenma will need to be decided before the COP15 summit” The Yomiuri, while mentioning the general comments made by the prime minister along with the Nikkei and Asahi, focused on comments made by others within the DPJ (Democratic Party of Japan).

The Chief Cabinet Secretary claimed “The issue in Okinawa is trying to reduce the danger and noise produced by an American base.” And lastly Ozawa-san, the Chief Secretary of the Party, said “with every new ruling party comes a new way of doing things, and a new way of forming alliances.”

Fugu: A (Sometimes) Deadly Delicacy

After 11 people were poisoned by pufferfish in Toyama last week, I thought I would take some time to talk about the full fugu (河豚 – blowfish, pufferfish) dinner in Japan.

My host mother just recently returned from such a meal, thankfully unharmed. What can you expect at such a pricey dinner? The full fugu experience can cost upwards of $200, so here is a guide to make sure you know what you’re getting into.

Tessa (てっさ): Fugu sashimi
Raw fugu sashimi (刺身) is a delicacy, and is displayed like a work of art. The meat is sliced so thin that you can see the plate underneath.
Karaage (空揚げ): Fried
Karaage is a term for all manner of fried foods, but here we have fried fugu. The taste of fugu has been compared to frog’s legs, so frying doesn’t seem like a bad match!
Yaki-fugu (焼き河豚): Grilled fugu
Nothing like fugu over an open flame. As long as it isn’t full of deadly neurotoxin.
Nabe (なべ): Stew or hotpot
As covered in my nabemono post, many different kinds of foods can be served in a hotpot, and fugu is no exception. This is the dish that did people in last week, by the way. At the end when there is only broth left, you can add cooked rice (gohan – ご飯) and egg (tamago – 卵) to make a kind of fugu risotto. Tasty!
Hire (ひれ): Fin
In one of the more bizarre ways to eat fugu, you can make a flavored sake known as hire-zake (ひれ酒) with the grilled fin of a fugu. It is all served hot, and after drinking the sake, eating the fin is optional.
Shirako (白子): Fish sperm
And here we have the only kind of fugu that I have personally sampled. Shirako (literally, “white children”) is the soft roe or milt of various fish, though pictured here is that of fugu. I’ve also seen it translated as “sperm sack.” Charming. The taste was actually not terrible, though I had no idea what I was eating at the time. I can still hear my host father trying to explain to me what it was in English while dining at a very fancy restaurant. His cries of “It’s SPERM!” echoed off the walls. Slightly embarassing.

Strong Yen – Japanese Reactions to their Inflated Currency

The Japanese economy has had some bad news in past weeks. The index that measures new housing starts in Japan went down 27.1% in October. The historic news that JAL is lowering their retirement payouts still rocks the news, along with institutions posting historic unbalanced budgets, including JTB and the Bank of Japan.

Usually at the forefront of bad economic news are the effects felt from a strong yen. In an export driven economy with the dollar weakening and the yen strengthening, Japanese exports continue to become more expensive when compared with their competition. The newspapers this morning reported on the yen strengthening and the reactions to it.

Asahi Prime Minister Hatoyama exclaimsWe must do something quickly” The Prime Minister, in an interview with the Asahi newspaper, answered questions about the Dubai economic summit he recently attended. When asked about the weakening stock market and the strengthening yen, he responded by talking about the weak dollar and its effects: “I’ve held meetings previously in Japan about this, but basically my thoughts have not changed. There’s been a strong movement of buying another currency in the face of the weakening dollar; in fact I think only the yen has really experienced such strong appreciation. Something must be done quickly in order to keep Japan the second strongest economy in the world.”

Nikkei “From the first Itoyokado starts its 20-50% off sale” In light of the strengthening yen, Itoyokado from December 1st to December 3rd has decided to drop its prices 20-50%. According to the Nikkei, because the Yen’s getting stronger, Itoyokado anticipates that they can buy groceries such as fruit and pork at a lower price.

For example, American made pork will go on sale for 34% off, to 84 yen per 100 grams. Salmon imported from Chile will be 25% off, to 88 yen per 100 grams.

YomiuriStock Market and Strengthening Yen Policy Announced” Prime Minister Hatoyama announced a plan to combat a volatile market on September 29th, according to the Yomiuri. Just like the Asahi the Yomiuri also mentioned the prime minister’s concern about rising stock prices and a falling yen, but they noted the specifics of how the plan will combat these two things has yet to be determined.

Thanksgiving in Japan – Celebrating and Enjoying the Holiday

Thanksgiving is one of those holidays you’d expect to be an American only holiday. After all, according to our elementary school education it celebrates American pilgrims and Native Americans coming together to celebrate, eat, and give thanks. Why would a country like Japan, whose history starts 1,000 years before America, celebrate Thanksgiving?

Surprisingly, Japan does celebrate Thanksgiving. Not surprisingly, the official holiday, called Thanksgiving Labor Day, was started after the American Occupation in 1948. Thanksgiving in Japan is an opportunity for unions and other workers to celebrate their hard worked days of labor through parades, parties, and well an actual day off.

As an American living in Japan though it wasn’t easy to celebrate the holiday. Although the Japanese do have an official holiday to commemorate Thanksgiving, no traditional American “Thanksgiving” foods are served in people’s households. It’s also extremely difficult to find a prepared turkey, and only select foreign grocery stores in Tokyo carry them. Once you’ve found a turkey though, in my mind you basically have two options for celebrating Thanksgiving in Japan:

The first way to celebrate Thanksgiving in Japan is to have an actual party at your house, a potluck of traditional thanksgiving foods. Don’t be surprised though if people show up with California rolls, seaweed salad, shrimp chips, and other traditional Japanese foods. It’s always fun in Japan to do a potluck because not only do the Japanese attend but its highly possible Australians, British, Singaporeans, Chinese, and other multicultural friends will all come to your Thanksgiving feast. The greatest part about having a multicultural thanksgiving is most people say “This is my first Thanksgiving,” so you feel like you’re almost experiencing it yourself for the first time.

The second option for celebrating Thanksgiving in Japan (which in my opinion isn’t as fun as the first), is to go to your local American Club or other select restaurant that offers Thanksgiving dinner. Basically anywhere in Asia where American ex-pats live select restaurants will prepare a Thanksgiving feast. For anywhere from 30-100 or so dollars you can get a traditional Thanksgiving meal buffet style, just don’t be surprised if you have to order in Japanese.

Thanksgiving in Japan is a memorable experience, one that if you’re in Japan during Thanksgiving my recommendation is to host your own party or attend a local buffet. I’m sure there are other options for celebrating Thanksgiving in Japan, and please feel free to add commentary to this article about that or ask other questions.

Ryouri o tsukurimashou! Sweet Potatoes

(For more information on where these recipes came from and more Japanese cooking vocabulary, check out my previous posts for Yellowtail Teriyaki, Cashew Chicken, Roast Chinjao, and Tonkatsu!)

Did you read about Fall foods in Japan yet? If you have, you’ll notice that the first food listed is sweet potatoes. Have you ever wondered how to make them into a dessert, Japanese style? Read on and learn how!

スイートポテト – Sweet Potatoes

Yield: 4 servings

Ingredients:

English Japanese
400 g sweet potatoes (0.88 lb or 14.1 oz) さつまいも 400g
32 g butter (about 2.5 Tbsp) バター 32g
60 g granulated sugar (about 1/3 cup) グラニュー糖 60g
4 Tbsp whole milk 牛乳 大さじ4
Dash of salt 塩 少々
2 egg yolks (divided) 卵黄 1個分+1個分
1 Tbsp dark rum ラム酒 大さじ1
A little bit of water 水 少々

 

Preparation:

Preheat oven to 180°C (356°F). Peel the sweet potatoes, then cut into rounds 3 cm in width. Place the sliced potatoes into a bowl of water as you cut them, then drain when ready to proceed to the next step.

Fill a saucepan with plenty of water, then put in the potatoes and heat until the water is boiling. When they can be easily pierced with a chopstick or fork, remove from heat and drain the hot water.

While the potatoes are still hot in the drained saucepan, quickly crush them until they are broken up into small pieces. Add the 32 g of butter and mix well. Then add the 4 Tbsp of milk, 60 g granulated sugar, and salt, then heat on low heat. While stirring constantly, let the moisture evaporate, and mash until the potatoes become smooth.

Quickly cool the potatoes by placing the hot saucepan into a bowl of ice water. When they have cooled a bit, add one of the egg yolks and 1 Tbsp rum, then mix well.

Lay down some parchment paper on a flat surface like a counter or table. Divide the sweet potato dough into four equal sections and place on the paper. Form each into a football-like shape by wrapping them in the parchment, then using a dish towel on the outside of the wrapper to manipulate the hot dough.

In a small bowl, put in the other egg yolk and add a little water, then mix. Place the football-shaped sweet potatoes on a baking sheet lined with parchment paper, then lightly brush the tops with the egg mixture.

Put the baking sheet on the top rack in the oven, which should be between 180-200°C (356-392°F). For two potato shapes, bake for 15-20 minutes. For 4, bake for 20-25 minutes. When the tops dry out after baking, take the potatoes out of the oven and brush with the egg mixture once more. Then put them back in the oven for 2-3 minutes. When the tops have browned, they are ready to be taken out of the oven and served.

(Note: Japanese dessert sweet potatoes are often served with a bit of honey on top.)

Vocabulary:

Japanese Romaji Meaning
はかり hakari Scale (ie. Cooking scale)
ピーラー piiraa Vegetable peeler
オーブン oobun Oven
オーブンシート oobun shiito Parchment paper
ふきん fukin Dish towel; dish rag
ハケ hake Brush (here, refers to a cooking or pastry brush)
バター bataa Butter
牛乳 gyuunyuu Milk
卵黄 ranou Egg yolk(s)
たっぷり tappuri Fully; amply; generously
細かい komakai Small; fine
つぶす tsubusu To crush; smash; mash
氷水 koori mizu Ice water
敷く shiku To spread; lay out
生地 kiji Dough
溶きほぐす toki-hogusu To scramble (an egg)
表面 hyoumen The surface; face; ouside; exterior
上段 joudan The upper row, tier, step, or rack