Toyota Brake Recall – Japanese Reactions to the Current Crisis

It all started on a usual family outing in California. It was there that a highway patrolman and his family were driving on the highway, when they realized the accelerator petal was stuck to the floor. After careening through the highway and eventually crashing though a guard rail, the car rolled over a few times and burst into flames.

Toyota has gotten lots of press lately for their recall of cars across America and the so called stuck accelerator problem. Americans have reacted with shock as their  top quality car maker has had to recall some of the highest selling models on the American market. But how have the Japanese reacted to this?

Each Japanese newspaper today had a different take on the current crisis at Toyota, its affects on America and the overall financial health of the company:

Asahi – “Although the Nikkei Average Climbs, Toyota’s Stock Falls” – The Asahi talked about how for the past three business days the Nikkei Average has gone up. Yesterday following the recent rise in American and European exchanges, Tokyo’s stock exchange also went into the black.

Despite this, the Asahi claims that “the environment of multiple complaints” from the Pirus Break problem have lowered Toyota’s stock. Since yesterday it dropped 5.8%, or 205 yen.

Nikkei – “Toyota’s Sales Drop 15% in the U.S.” The car market in the U.S. has recently shown growth of 6% compared with last month, according to the Nikkei. Despite this, Toyota’s new car sales slumped 15%.

The effects can be seen from looking at Toyota’s competition. According to the Nikkei, for the first time in 7 months Ford replaced Toyota as the #2 car seller in America. Sales of both Ford and GM have gone up, where as Toyota when comparing with Jan 2009 has had sales slip almost 14%.

Yomiuri – “The Vice President of Toyota Talks about the Response to the Crisis” – After meeting with various heads of the Japanese government, Toyota’s Vice President announced today that “Toyota will be able to make changes to their brake computer.” Also adding “we will investigate each case one by one.”

The Yomiuri focused on how much Toyota has been collaborating with the Japanese government to work out a countermeasure that will hopefully restore the public’s trust in Toyota’s cars.

Finance Minister Fuji Resigns – First Blow to Japanese Prime Minister Hatoyama

Since becoming Prime Minister last September, Yukio Hatoyama has had a dedicated cabinet. The Prime Minister and his cabinet have stood fast to battle both a horrible economic downturn in Japan and also the many issues arising from an aging population. However in recent weeks concerns have risen in regards to his Finance Minister’s health (aged 77), in particular high blood pressure. The Prime Minister’s initial reaction was to try to keep him on regardless, as Fuji-san is one of his most experienced and capable cabinet members.

Last night however the Prime Minister called a press conference where he caved in to letting Finance Minister Fuji step down. Each newspaper reported a slightly different take on the event:

Yomiuri ” Next Finance Minister Nominated, he’ll share the position with Sengoku Yoshito” The Yomiuri reported that the Prime Minister had allowed Finance Minister Fuji to resign, and commented (like every other paper) that this is Prime Minister Hatoyama’s first resignation of his cabinet. There was an interesting word choice however used by Yomiuri in its text at the end, stating Sengoku Yoshito will be “forced” to share the position with the new finance minister. (兼務させる)

Asahi “The Prime Minister Announces the Finance Minister’s Successor” The Asahi mentions that Sengoku Yoshito, in order to relieve the burden on the Finance Minister’s successor, will “help with his duties.” They also reported that after long deliberation, the Prime Minister allowed the Finance Minister to resign his post. They also added that his successor, Mr. Kan, is well versed with the DPJ (Democratic Party of Japan) and his experiences with their Manifesto, etc.

Nikkei “Next Finance Minister will share responsibilities with Sengoku Yoshito” The Nikkei give a different spin on the event vs. Asahi. The last comment they made was that the Finance Minister had a large role in the administration, and his departure might have a huge impact on the Prime Minister’s administration.

New Years in Japan – How to Celebrate

So it’s holiday season in Japan. Christmas and New Years are both coming up, and it’s the time for gift giving, partying, being with family right? Yes, but not like the typical American would expect. Christmas is actually party time in Japan, where companies and friends hold get together’s. Maybe for a small few presents are given (namely Christians in Japan), but the majority of presents given on Christmas are more of a potluck style. New Years, however, is a time for serious family get together and celebration.

Celebrating New Years is a three day event in Japan. The first day, Jan. 1st, comprises eating special food called “osechi ryori”:  http://hillslearning.com/2009/12/22/osechi-new-years-food-in-japan/ When you wake up on January 1st you’re supposed to eat crab, shrimp, specially prepared roots, potatoes, etc. Each combination of food will bring you a different kind of luck in the new year. These baskets of specially prepared food can be bought at your local department store, and generally run about 100 dollars or so.

After eating, Jan 1st through 3rd are the most important 3 days of the year for a Japanese shrine. Families get together, dress up in formal wear such as a kimono, and visit their local shrines (and larger famous ones, depending on your preference) to bring in the New Year. While at a shrine on New Years everyone buys an arrow, a symbol of good luck for the coming year. As a foreigner myself, I always forgot to do the second part of the ceremony, and that was bring your old arrow in from last year and burn it in a communal fire. After receiving the arrow, every visitor needs to line up and pray for the coming year, and ring the bell of the shrine for good luck.

Culturally celebrating New Years in Japan is a unique experience, but of course any article about celebrating New Years  wouldn’t be complete without teaching how to say “Happy New Year.” In Japanese, it’s three words: akemashite omedeito gozaimasu.

1 – A KE MA SHI TE (A as in HA sound, KE as in OKAY, MA as in WOMAN, SHI sounds like SHE, TE as in LATTE)

akemashite represents the coming of the new year, literally “opening”

2 – O ME DEI TO (O as in hoe, ME as in MAY, DEI as in DAY, TO as in TOTAL)

omedeito means congratulations

3 – GO ZAI MA SU (GO as in go, ZAI as in Zaion, MA as in WOMAN, SU sounds like SUE)

gozaimasu is a word that adds formality to the expression

So the expression literally means “I formally congratulate you on the opening of a new year”

I hope you enjoyed learning about how to celebrate new years in Japan. Next time you have the opportunity to ask a Japanese person about celebrating the new year in Japan, please say “akemeashite omedeito gozimasu” and ask about their experiences with osechi ryori and shrine visits. Culturally and linguistically it should be an interesting conversation!

Konbini – Convenience Stores in Japan

Oh, how I love the konbini (コンビニ: it’s short for “convenience store” in English). Whether it’s Lawson, 7 Eleven, AM/PM, or Family Mart, they’re a reliable place in Japan for late night snacks, booze, and even a full meal. Plus you can also pay your bills there! Items are packed just so, and potentially embarasing hygiene items are double and even triple-bagged using opaque brown paper so that no one will be the wiser. I now present to you a brief rundown of some of my favorite konbini foods. There are tons more, but these are some of the first things that popped into my head.

Nikuman (肉まん)
Often translated as “pork buns” in English, these are kept warm in a special heated box, usually located by the register. Other varieties include pizza-man (filled with marinara sauce and cheese), anman (filled with red bean paste), and karee-man (curry pork buns).
Onigiri (おにぎり)
Rice balls stuffed with a variety of items and wrapped in crispy nori seaweed. Fillings include fish, umeboshi (sour pickled plums), fish eggs, miso, and more. My personal favorite is the tuna filling mixed with mayonnaise. The triangular ones are usually packaged in a double layer of plastic so as to keep the nori fresh and dry until just before eating.
Purin (プリン)
Very similar to packaged Spanish flan, this thick yellow custard comes packed with a caramel-flavored brown layer at the bottom. They’re sometimes topped with whipped cream.
Milk tea (ミルク ティー)
Well, it’s just as the name implies. Sweet tea mixed with milk, and usually served chilled. I’m partial to the Royal Milk Tea variety (why is it called “royal?” I don’t know. Maybe because it’s English tea?).
Calpis (カルピス)
This unfortunately named drink is marketed as “Calpico” in the US, though I’ve never actually seen it sold anywhere except in Asian markets. It’s a kind of yogurt soda drink, but the taste is hard to describe. I also remember it fondly since I won a contest the company was holding last time I was in Japan. The prize was just a pair of t-shirts spouting nonsensical German (which roughly translated to “I am the eternal Milky Way”), but as it’s one of the few contests I’ve ever won, Calpis gets an “A” in my book.
Korokke (コロッケ)
A Japanese version of the French croquette, these are served warm or chilled, and stuffed with a diverse array of meats and vegetables. My favorites include mashed potato and curry korokke, and they’re usually served with worcestershire or tonkatsu sauce.
Cup Noodle (カップヌードル)
Basically just instant ramen in a styrofoam cup, but the huge number of flavors in Japan keeps boredom from setting in. My favorite is the Curry Noodle by far, with hunks of meat and spicy yellow curry broth.
Chuuhai (チューハイ)
A super-sweet canned drink with alcohol contents ranging from 5-8%. The liquor used is shouchuu (焼酎), which is made from barley, sweet potatoes, or rice. There are tons of flavors from the original lemon to lime, grapefruit, pineapple, kiwi, peach, and more. Since there’s no English on the can labeling it as alcohol, I’ve seen several hapless foreigners accidentally drink this, thinking that it’s regular soda. Last time I was in Japan, prices were around 100-150 yen per can ($1-2).
Jagariko (じゃがりこ)
Little hollow, crispy potato straws flavored like consumme, pizza, butter, nori, cheese, and more. My favorite though is the “salad” flavor, which tastes nothing like salad. Though that is probably a good thing.

Japanese News and Culture Blog Roundup: 12/17/09-12/23/09

JetWit.com

12/23/09: WIT Life #64: Kit Kat comparisons
Japan has a huge selection of seasonal goods, with new candies and drinks hanging around for a only a few weeks, then disappearing as suddenly as they arrived. One such candy is Kit Kats, with many unusual flavors being released each year. Read this post for reviews of ginger ale, azuki (red bean), Uji maccha (green tea), jasmine, and yuzu (grapefruit) Kit Kats.

12/21/09: WIT Life #63: The Lonely People
A post about a recent talk given in New York about loneliness in contemporary Japan. Issues “include karo-jisatsu (suicide by overwork), sekkusu-resu (sexless marriage), kateinai-rikon (in-house divorce) and hikikomori (complete social withdrawal).” An article in the New York Times noted that sometimes those suffering from depression simply have no one to talk to about their problems, and turn to suicide as the answer.

Tokyo Times

12/17/09: Japanese Special Attack Units training centre haikyo
A haunting photo essay of a visit to the abandoned Japanese Navy Torpedo Boat Training School in Kawatana, which dates to WWII. “Special Attack Units” in Japan referred to all manner of suicide soldiers, including Kamikaze (“Divine Wind”) pilots, Shinyo (“Sea Quake”) speed boats, Fukuryu (“Crouching Dragon”) divers, and Kaiten (“Change the World”) torpedoes. The last three were all trained at Kawatana in the late days of the war in a desperate effort to defend Japan from a potentially devastating invasion.

Japanese Pod 101

12/18/09: Learn Japanese Kanji – Everyday Kanji (Japanese Vending Machines)
Ah, the ubiquitous Japanese vending machine. From hot coffee to tea, cigarettes to beer, and flowers to fresh eggs (yes, seriously), there are plenty of vending machines for whatever your desire. Need batteries late at night? There’s a machine for that. Need instant ramen? You can grab that, too. Check out this helpful kanji tutorial to learn what you need to know to get your item NOW.

Japan Probe

12/21/09: Can tongue surgery improve English-speaking ability?
Really? Some parents in South Korea apparently think that their children have difficulty pronouncing English because their tongues are “too short,” so a surgery is offered called a lingual frenectomy. The post points out that the clinical claims of the surgery are dubious at best, and that the length of one’s tongue has nothing to do with what languages you can and cannot pronounce (well, unless your tongue is missing or cut terribly short). A later post talks about another surgery in South Korea that will alter the lines on your palms with lasers to make them more “auspicious.” Bizarre.

F*cked Gaijin

12/23/09: Joint History Review Can’t Agree on Nanjing
The Japan-China Joint History Research Committee, composed of scholars from both countries, cannot agree on the Nanjing Incident in terms of the number of victims, or even reasons for the Second Sino-Japanese War. Unsurprising, but it doesn’t make for a very useful report.

12/17/09: New gazillion-yen Ibaraki Airport has only 1 flight a day
Coverage of an article in the Yomiuri about the new Ibaraki Airport that will have no domestic flights, and only one international round-trip flight to Seoul per day. Why was this airport even built? It has been unable to lure domestic airlines, and has become a huge expense for the prefecture. Though knowing the Japanese government, that construction money had to be spent somewhere, even if it was for a useless project. Well, at least it’s not another dam?

Murder in Japan: Suspect charged in the killing of Lindsay Hawker

It was a dreadful night on March 24, 2007. Lindsay Hawker was an English teacher at Nova, a well known language school in Japan. She had met Tatsuya Ichihashi by chance in a café a few days earlier, and that night had agreed to go up to his room. The next day she was found dead in his apartment.

The evidence was overwhelming against Tatsuya Ichihashi. Lindsay’s body had been found in a bathtub on the balcony filled with sand and other materials, which Ichiro had been purchasing from the local hardware store. The taxi cab driver had been told to wait for Lindsay to come back down from Ichiro’s apartment, but she never returned. He also fled the scene once police officers arrived.

Ichiro had evaded arrest until late November 2009 when police finally caught up with him in Osaka. Today the newspapers reported the official “charges” being brought by the court against Tatsuya Ichihashi.

Asahi “The Chiba District Attorney charges Hayashi with Rape Killing” On December 23rd the district attorney’s office in Chiba prefecture charged Tatsuya Ichihashi (originally brought up abandoning a corpse charges) with rape killing. The decision was based on the fact that Hayashi had an intent to kill when he raped Lindsay on the evening of March 24, 2007.

The Chiba Court claims that Ichihashi bound her hands together, hit her many times in the face, and killed her by suffocation. Ichihashi has yet to enter a plea, according to the Asahi.

Nikkei “Hayashi is charged again, this time with Rape Killing. The court is to include a Citizen Jury System” The clear difference between the Nikkei and the Asahi’s account of the incident is the Nikkei commented on the trial being decided by Japan’s “Citizen Jury System.” This would be a ground breaking case, as the Japanese jury system was just introduced this past year.

The Nikkei also mentioned Ichihashi’s defense, claiming “Lindsay cried out very loudly. I put my arms around her from behind to hug her, not to kill her.”

Osechi – New Year’s Food in Japan

Special dishes known as osechi-ryouri (御節料理 or お節料理) are served on New Year’s in Japan. Large stackable boxes known as juubako (重箱) hold the food, and the dishes can stay good for several days since osechi are traditionally eaten through January 3rd. Cooking was finished by New Year’s Eve since long ago it was forbidden to cook during the first three days of the new year. These days, many people purchase osechi in stores since the cooking process is long and difficult, and waiting lists for some of the most popular or well-made kinds begin in October. Each osechi dish has a special meaning for the new year, whether it be for long life or a good harvest. More information can be found here.

Common Osechi:

Konbumaki (昆布巻)
Rolled kelp seaweed, often stuffed with salmon and tied with strips of kanpyou (干瓢 – dried shavings of the calabash gourd).
Kuro-mame (黒豆)
Black beans simmered in a sweet sauce of sugar, soy sauce, and salt. Mame also means “health” in Japanese, so these represent a wish for good health in the coming year.
Datemaki (伊達巻 or 伊達巻き)
A kind of rolled, sweet omelet containing white hanpen (半片) fish paste or mashed shrimp.
Kurikinton (栗きんとん)
Mashed sweet potatoes with chestnuts, often formed back into a chestnut shape.
Kinpira gobou (金平牛蒡)
Burdock root braised with sugar, sake, soy sauce, and mirin. It is often served with carrots and sesame seeds.
Tazukuri (田作り)
Candied dry-roasted sardines which you eat whole (head and all). The kanji in Japanese literally means “rice paddy maker” since tazukuri were used historically to fertilize rice fields. The symbolism is of an abundant harvest.
Namasu (膾)
Raw vegetables and sometimes seafood slightly pickled in rice vinegar. Often features daikon radish and carrot.
Nimono (煮物)
Simmered vegetables that often include gobou (burdock root), taro, renkon (lotus root), carrots, shiitake mushrooms, and pea pods.
Kazunoko (数の子)
Herring roe. It clumps naturally, giving it its long shape. Kazunoko literally means “many children,” and it symbolizes fertility and family prosperity.
Ebi-no-saka mushi (えびのさかむし)
Sake steamed shrimp, served whole. You eat everything – head, legs, and all. In this photo, it is being served with edamame.
Kamaboko (蒲鉾)
Processed fish cakes made from varieties of whitefish and additives like MSG. Spiral-shaped loaves are often called “naruto” after the Japanese city which has a well-known whirlpool. The white fish paste is called surimi (擂り身), and is also present in fake crab in the US. Red/pink and white cakes are often layered or arranged in a pattern on New Year’s. The half-circle shape is similar to that of the rising sun, and the food has a celebratory, festive meaning.
Tai-no-shioyaki (鯛の塩焼き)
Sea bream grilled with salt, and served whole. I’ve seen people eat the head, though it’s not required. But the fins and tail are fair game. The word tai (sea bream) is associated with the Japanese word medetai, indicating an auspicious event and present in the phrase omedetai gozaimasu (congratulations).
Daidai (橙)
A Japanese bitter orange. Daidai written in a different kanji is 代々, meaning “from generation to generation.” It symbolizes a wish for children in the new year.
Zouni (雑煮)
A soup made with mochi rice cakes either in a clear broth (mostly in eastern Japan, with rectangular mochi) or miso broth (in western Japan, with round mochi). Sometimes taro or tofu is used instead of mochi, usually in areas where rice isn’t abundant. Other ingredients include meatballs (often chicken or fish), komatsuna (コマツナ) or spinach greens, mitsuba (similar to parsley), kamaboko, carrot, and yuzu citrus peel (similar to grapefruit).
Toshi-koshi soba (年越し蕎麦)
“Year-crossing soba.” A traditional dish, but also a practical one in kitchens where special foods have been cooking for days. Soba is an easy meal during the hectic holidays, but it is considered unlucky by many to leave any toshi-koshi soba uneaten.

American Fast Food In Japan

Okay, I’ll admit it, I’m a sucker for junk food. Since living in New York, my consumption of fast food has gone up dramatically, despite the wide array of quality food here. Now I’m not advocating that you visit McDonald’s or any of these other restaurants while in Japan, but sometimes you just gotta eat. Here is a list of some of the major differences you’ll find between your US fast food place and that same burger joint in Japan.

McDonald’s – マクドナルド

One of the most obvious differences between American and Japanese fast food is the size of the portions. Burgers tend to be much smaller, and though you can still order a quarter-pounder or Big Mac in Japan, they aren’t first and foremost on the menu.

Pictured on the left here is my favorite type of fast food burger in Japan – the teriyaki burger (here, the Teriyaki Mac Burger – てりやきマックバーガー). The sweet sauce works well with the meat, though I could do without the huge blob of mayonnaise on top. Japanese mayonnaise, made with apple cider or rice vinegar instead of distilled vinegar, will become a common theme in this post. It’s an extremely popular condiment in Japan, appearing on everything from salad (as a dressing all by itself) to french fries to pizza. On the right is the Filet-o-Shrimp (えびフィレオ), which is shrimp formed into a breaded patty, then fried.

Here we have a concept similar to the McSalad Shaker, but in chicken nugget form. It’s called Shaka-Shaka Chicken (シャカシャカチキン), and the idea is you pour the flavoring packet into a bag with the large nugget, shake, and then eat. Flavors include lemon (pictured here), black pepper, and cheese.

McDonald’s in Japan used to have the Mega Mac, which was a Big Mac with 4 patties. Also included in the promotion was the Mega Tamago (3 patties, 1 fried egg) and the Mega Tomato (3 patties, 1 large tomato slice). Though popular, they don’t seem to be on the menu at the moment. In addition to fries, you can also order a side of sweet corn or a bacon and potato pie (which sounds pretty tasty, actually). I also got a kick out of a little listing at the very bottom of the menu that says, “Smile: Free of charge.” While reading the menu in Japanese in Kyoto, I muttered that out loud to myself, and the cashier flashed me a HUGE smile as a demonstration. Somehow I can’t imagine that happening in NYC.

Burger King – バーガーキング

Burger King in Japan honestly seems pretty similar to the US version, though they do have a Teriyaki Whopper. Well, and there’s also the alcohol prominently advertised on their website.

Fries, onion rings, or chicken fingers with a Heineken for 500 yen? Well, okay then! You can also substitute any soft drink included with a meal with a Heineken for 150 yen. I know that beer at fast food places isn’t a big deal in most of the world, but it’s still pretty unusual for America (well, except for Chipotle and their Coronas).

MOS Burger – モスバーガー

Ah, and here is my favorite fast food burger place in Japan, though it isn’t American in the slightest. MOS Burger has slightly smaller portions and is more expensive, but the higher-quality ingredients make their food taste much better. Not only do they have teriyaki burgers, but you can also get them topped with sauteed vegetables, mushrooms, and melted cheese. Their milkshakes are also really good, though some of their more unusual items are the MOS Rice Burgers.

Pictured here is the MOS Rice Seafood Burger (海鮮かきあげ) which has a thick, taco-like shell made from a grilled rice patty. The filling is a mixture of shrimp, squid, scallops, onions, carrots, and edamame.

And this here is Melon Soda, which can be found at any fast food restaurant in Japan, including MOS Burger. It is bright green, insanely sweet, and 100% delicious.

Kentucky Fried Chicken (KFC) – ケンタッキーフライドチキン

KFC is the place to be in Japan on Christmas. No, seriously. Christmas has few if any religious connotations in Japan, and it’s often a time to celebrate with your friends rather than family. For one reason or another, perhaps because of the Colonel’s resemblance to Santa, a bucket of fried chicken has become the preferred holiday meal for families nation-wide. In fact, you probably need to make reservations to eat there. In front of every Japanese KFC is a life-sized statue of the Colonel which is frequently dressed up depending on the season, including Christmas. Menu items are fairly similar to the US version, though there is also a selection of fried fish such as the new Pink Salmon Sandwich.

Pizza Hut – ピザハット

Well, I could frankly have a post just on Japanese pizza alone. Common toppings include mayo (in place of tomato sauce), corn, shrimp, squid, and even seaweed. At Pizza Hut in Japan, crusts stuffed with cheese are still all the rage, though they’ve upped the ante by making crusts out of hot dogs. Seen above is a particularly crazy one with hamburgers as toppings, and a half hot dog, half cheese-stuffed roll crust.

Subway – サブウェイ

Subway in Japan has some of the familiar sandwiches, but also some interesting ones like shrimp and avocado, and hot dog subs. Sandwich toppings also include basil mayonnaise and a kind of wasabi dressing. I see no evidence of 500 yen footlongs on their website, though.

Japanese News and Culture Blog Roundup: 12/03/09-12/09/09

Japan Probe

12/06/09: Update: American teens arrested
As mentioned in this post, Japanese police were seeking the arrest of four American teenagers for the attempted murder of a young Japanese woman in what appears to be a stupid prank gone horribly wrong. All of the teens are the children of US military stationed in Japan. Though the military at first refused to cooperate with the Japanese authorities, they have now handed the suspects over. Expect to see more updates as they come in, especially since this was a big domestic story that hit the main page of CNN.com and other news outlets.

12/03/09: Christmas illuminations at Tobu World Square
A post featuring some detailed videos about Tobu World Square and their annual lighting of 42 UNESCO World Heritage Sights painstakingly created in 1:25 miniature (complete with 140,000 mini hand-painted people!). New York landmarks featured include the Statue of Liberty, the Empire State Building, and the World Trade Center towers, which were preserved after the 2001 attacks as a symbol of peace.

Drawn!

12/08/09: The TV Show
A clever Japanese music video animated by Sugimoto Kousuke and set to the music of Takayuki Manabe. Colorful, stylish, and great fun to watch!

Pink Tentacle

12/09/09: Video: Marine creature robots by kyg-lab
A self-taught robot maker, who is also a marine scientist, has hand-crafted some pretty amazing aquatic robots. Made from recycled items, the robots are remarkably detailed and operate with eerily life-like motion. Pictured here is his 5-foot, 105-pound “masterpiece”: a coelacanth robot. Pretty amazing if you watch the videos in the link!

Tokyo Times

12/09/09: Abandoned volcano museum #2: Colour
More Japanese haikyo (abandoned buildings), this time at Mt. Asama on the border of Gunma and Nagano prefectures in Honshu. The volcano is still active, but the museum has sadly been abandoned since 1993. I think the author puts it best: “The highlights of haikyo/urban exploration seem to vary depending on the person, meaning that for some it’s purely for the pleasure of exploration and the buildings themselves, whereas others are far more interested in the detritus and the details left behind. And for me at least, it’s definitely the latter that is key — little pieces of information that give hints about the lives of the people who once worked, or better still lived, there. Items that offer the briefest snippet of the past — a moment captured in time almost.”

F*cked Gaijin

12/08/09: Mother of Manga
A post about an article in the LA Times about the origins of manga and anime in kamishibai, and kind of “street theater using painted illustrations” popular in Japan in the 1930s. An interesting read for fans of Japanese comics and animation!

12/07/09: Evangelion Material Used In JLPT Level One
What the…? Really? The most recent administration of the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) Level 1 apparently featured a listening question straight from the Evangelion anime. Helpful if you’ve seen the show, of course, but baffling if you haven’t! Reportedly, quite a few test takers couldn’t hold in their giggles. Level 1 is the highest of the 4 levels of the JLPT, and is obviously pretty tricky.

Ryouri o tsukurimashou! Miso Soup with Tofu and Mushrooms

(For more information on where these recipes came from and more Japanese cooking vocabulary, check out my previous posts for Yellowtail Teriyaki, Cashew Chicken, Roast Chinjao, Tonkatsu, and Sweet Potatoes!)

The last recipe featured a dish you could make with ingredients found in any American grocery store, but this one would probably require a trip to a Japanese grocery store or other specialty Asian market. But it might be worth it to make your own homemade, nutritious miso soup! The Nintendo DS game this was translated from had a few varieties of miso soup, but this seemed like one of the most classic. Enjoy!

豆腐となめこのもそ汁 – Miso Soup with Tofu and Mushrooms

Yield: 4 servings

Ingredients:

English Japanese
120 g momen tofu (coarse-grained tofu) (4.23 oz) 木綿どうふ 120g
100 g nameko mushrooms (3.53 oz) なめこ 100g
1 bunch scallions 細ねぎ 1本
4 cups dashi-jiru (bonito and kelp stock, sold in pouches in Japanese food stores) だし汁 4カップ
2 and 2/3 Tbsp shinshu miso (yellow miso paste) 信州みそ 大さじ2と2/3

Preparation:

Mince the scallions finely, then set aside. Drain the tofu, then cut into 1.5 cm cubes.

Boil some water in a small saucepan, then add the nameko mushrooms. Allow them to steam for only a short time (the Japanese recipe says “until moistened with steam”), then quickly drain the water in a collander. Divide the mushrooms among four soup bowls and set aside.

In a large pot, add 4 cups dashi-jiru and the cubed tofu, then turn on the heat and boil until the tofu cubes begin to float and bob on the surface. Add the shinshu miso, then lower the heat to a simmer. Add the scallions, then remove from heat.

Pour the dashi and tofu soup over the mushrooms in each bowl, then serve.

Vocabulary:

Japanese Romaji Meaning
なめこ nameko Japanese nameko mushrooms. Can be found in specialty Asian grocery stores.
細ねぎ hosonegi Scallions (literally “thin onions”). I’ve also seen this translated as “thin leeks.” The images on the recipe show mostly the green parts being used.
もそ汁 miso-shiru Miso soup
だし汁 dashi-jiru Concentrated kelp and bonito stock that can be bought as a powder, or as a paste in a pouch in Japanese grocery stores. The recipe is referring to 4 cups of the broth made from this mix.
信州みそ shinshu miso Shinshu miso paste, also known as yellow miso paste. It is light brown in color and salty, and is usually sold in small plastic tubs.
ふっとうする futtou suru To boil
沸く waku To boil; grow hot
さっと satto Suddenly; quickly
湯通しする yudooshi suru To moisten with steam
浮く uku To float; rise to the surface